第九章(2/2)
是怎么啦”“不是,戴克斯特!我只是不知道怎么写。”“我会拉丁语吗”“算了,随便你。”黛芙娜回敬道。她很想抢白他,他不
但不会拉丁语,他也不会法语,但她勉强忍住了。戴克斯又犯病了,像得了精神分裂症似的,前一分钟还正常,下一分钟就发疯。
黛芙娜把能想到的拼写都试了一遍,搜索结果仍然为零。“等等!”最初的失望过后,黛芙娜叫道,“爸爸有一本老拉丁语词典,上周我还用它查过东西!”黛芙娜向客厅跑去时,戴克斯翻了个白眼。不一会儿,黛
芙娜便挥舞着一本模样古老、又长又薄的书回来了。“找到啦!”她说,“啊哈!”“怎么了”“原来我是在这儿看到过这种形状的书。”黛芙娜说,“爸
爸给拉什的那本书,形状跟这个一样滑稽,又窄又长。当然,那本书已经破烂不堪了。”“还有呢”
他人之眼
“就是那本书挺让我心烦的,没别的。”黛芙娜打开词典翻看起来。戴克斯看看妹妹,觉得他应该帮点儿忙,但又不知道做些什么,只好说:“这本词典看起来挺古老的。”
“噢,是的。”黛芙娜用那种“我就是专家”的烦人腔调赞同道,“这本词典非常罕见,我敢说怎么也得值八九百美元。我们得小心点儿,别弄坏了。”
“我才不在乎呢!”戴克斯不想再假装有兴趣了,“查着了没有videre—per—alterum。 ”
黛芙娜眨眨眼睛。“哼!是你问我的。”她翻到词典的最后几页,“噢,后面这儿有一列前缀,这个是per,就在这儿,意思是‘透过、通过’。好吧,我们接着找videre,反正我快翻到最后了,嗯——”
黛芙娜翻看着词典,舌尖从嘴角探了出来。戴克斯又气又急地看着她。
“videre,”锁定目标后,黛芙娜读道,“意思是‘看’。那好,到现在,我们有了‘看透’。”然后,她翻到词典的前面,只用几秒种便查到了最后一个词,“alterum! alterum的意思是‘其他’,合在一起是——‘看透其他’。”
“这是什么意思啊”戴克斯问,“这跟催眠术有什么关系”然后,他开玩笑地说:“也许他还想要 x光片呢。 ”兄妹俩都意识到,这话并非不着边际,但又觉得摸不到
头绪。
黛芙娜想了一会儿。“嗯,”她说,“书名的意思是‘看透其他’而不是‘看透东西’。‘其他’听上去像是指人,对吧我明白了!他会读心术!他想当巫师!戴克斯,我真的不敢相信会有这样的事。”
兄妹俩思索着这个新的推测。拉什会读心术,这个推测显然合理多了。但过了一会儿,戴克斯说:“我觉得不对。我的意思是,读懂别人的心思怎么能让他知道爸爸给他的那本书是不是他要找的那本书呢”
“我不知道。”黛芙娜说,“事实上,他现在好像就能读懂别人的心思。我是说,上次我和爸爸去他那里,他马上就跟爸爸要那本书,好像他早已知道那是什么书了。对了,我忘了告诉你——埃米特告诉我,他们知道我们从出生到现在的全部情况,埃米特晚上一直在监视我们家,这可真把我吓坏了。”
戴克斯也吓坏了,但现在他不愿多想这件事。“我在阁楼上时,拉什怎么会知道发生在书店后面的事呢当时埃米特和——等等!”戴克斯叫道,“这跟埃米特有关系!你跟爸爸去书店时,埃米特也在那里,对吧我在阁楼上时,埃米特就在书店后面,而且——他知道埃米特什么时候出去打猎或干别的什么去了。”
“这么说,拉什能读懂埃米特的心思”黛芙娜问。
“不知道。”戴克斯说。他把他们所见到的有关埃米特和拉
他人之眼
什之间的事情想了想,觉得读心术好像讲不通。
“不对,”戴克斯想了一会儿,做出结论,“如果拉什能够读懂埃米特的心思,那他根本不可能跟你出去,也不可能把那些事告诉你。你不是说埃米特不愿看着你吗我怀疑——”
“就这对了!”黛芙娜大叫道,“拉什能看见,通过别人看见!拉什能通过埃米特的眼睛看见!怪不得埃米特不愿看着我——因为这样拉什就不会知道是我跟他在一起了!埃米特看见我和爸爸进去了,后来他翻那本书时,拉什也通过他的眼睛看见了书,所以他才用拐杖敲桌子!”
“所以他才知道我们长什么样。”事情逐渐有了眉目,兄妹俩感到既高兴又恐惧。“但埃米特现在也快瞎了。”戴克斯说。接着,他恍然大悟,“拉什想让爸爸为他找那本拉丁语书,是因为他需要书上的一个咒语,好通过你的眼睛看见东西!”
“就是这样,所以拉什想把我变成他的新助手,这就讲通了!你知道,在他拿到那本荒谬之书之前,我觉得他会试着教我使用那些咒语——册子上的那些咒语。我敢打赌,他会强迫我为他做些什么,但现在他想让我寻找那个——”
“叫原初语的东西。”“没错!可那是什么呢等一下。”黛芙娜转身把这个词语输入刚刚打开的搜索引擎中,但没有发现任何有用的结果。“等一下。”黛芙娜返回到珍稀图书页面,把拼写正确的
“videre per alterum”输了进去,但还是没有结果,也没有出
现任何相关链接。她无可奈何地抱怨说:“我不知道该怎么办
了,戴克斯。我们必须阻止爸爸找到那本拉丁语书。也许他一
回来,我们就应该把这一切都告诉他。”
“告诉他也没有用。”戴克斯说,“拉什又给他下了咒语,
记得吧”
“那么,等他找到那本拉丁语书后,我倒是可以跟他一起
去书店。但我不知道该怎么办,把书抢走你觉得他们什么时
候会回来我们应该继续查找有关原初语的信息。如果我们知
道拉什想干什么,也许就知道该怎么办了。我们需要知道答案,
戴克斯,马上知道!”
戴克斯非常赞同。“我觉得我应该去图书馆,看看那儿有
什么书。”他说。
黛芙娜看上去惊讶极了,但戴克斯没有理会。
“那里有许多关于神话传说的书,对吧”戴克斯说,“可
能也有魔咒之类的书。你在这里等着,万一爸爸回来后想去
找那本拉丁语书——怎么啦”
“没什么。”黛芙娜说,“我是说,太好了。我——我只是
在想,也许你愿意在这里等他们。我的意思是,我特别清楚图
书馆的那些书都放在什么地方——”
“你可以跟我一起去,”戴克斯尽量控制住语气,黛芙娜当
然想独自搞清楚这一切了,“但我不会待在这里的。”
他人之眼
黛芙娜虽然有点儿恼火,但她设法把嘴边的话咽了回去。“好吧,”她说,“把能找到的书都借出来带回家,好吗”“好的。”戴克斯说,但他知道,他绝对不会这样做。