第六章(2/2)
这一页看的时间太长了,我眼睛都看花了。您不想让我往下
读吗”
拉什先咕哝了一个发音类似“古绕欧”的词语,然后说:“请把这段再读一遍。”拉什的语气让戴克斯想起他的那些老师。
黛芙娜不再抗议,她深吸一口气,开始读起来。拉什没有
靠到椅背上,而是仍然向前倾着身子,双手抓着长条书的两侧,
好像害怕黛芙娜把书抢走了似的。
这人一定有妄想症,戴克斯心想。他妹妹会偷书这想法
也太可笑了。只要是图书馆的书哪怕过期五分钟她也会吓坏。
哪怕那是别人借的,她也一样会吓得要死。
“苏抽,”黛芙娜读道,“依本——拉尼可——埃索斯——
那达——”
“你说什么”拉什打断她的话,好像她刚用斯瓦希里语 a
或别的什么语言骂了他似的。也许她就是骂他了。戴克斯听不
懂黛芙娜刚读的是什么,听上去像胡言乱语一样。
a 一种非洲语言,是非洲使用人口最多的语言。——编者注
“什么”拉什再次质问道,“你说‘埃索斯——那达’是不是,姑娘”“噢,对不起。”黛芙娜慌忙回答道, “‘埃索斯——那达’,上面写的是‘埃索斯——那达’。我刚才读错了。这重要吗”拉什极其疲惫地叹了口气。“比你想象的还要重要,亲爱的。”他说,“从头再读一遍。”“苏抽,”黛芙娜重复着,这次她读得非常认真,“依本——拉尼可——埃索——那达斯——色萨——呃尔。 ”
戴克斯摇了摇头。他一个字也没听懂,这肯定不是英语。
“我应该往下读第二行吗,拉什先生”黛芙娜问。
“太好了!太好了!”老头儿哑着嗓子叫道,“你不觉得吗这些词语具有多么大的潜力啊!现在不必往下读了。”然后,他补充说,“孩子,皇天不负有心人,永远不要忽略所谓的陈词滥调。”
“可是……”黛芙娜说。但拉什的话还没有讲完。
“让我给你一个建议吧,”他继续说道,“不要与命运抗争,我亲爱的,你需要的只是等待。”拉什对自己的巧妙措辞很是满意,大笑了很长时间。
“您说的是什么意思”黛芙娜问,“我不明白。”
“我说的是,姑娘,在无限的时间内,所有的事情都会发生。在将来的某个时间,你和你父亲会来我的书店,但我们不会见面。在另一个时间,你们根本就不会来。在另一个时间,
秘密阁楼
你会给我带来一本书,但那书跟我要找的那本只是看着非常相似而已,我会失望的。所有的这些,将来一定都会发生。
“但是,你看,这一次,黛芙娜,你父亲给我带来了这本书,然后把你也交给了我。假如这就是我认为的那本书,假如我相信运气,我得说昨天是我这长久却不幸的一生中最为幸运的一天了。”
“我——我还是不知道我——”
“不要着急!”拉什说,“不要着急!让我跟你聊会儿。跟我说说你家里的人吧。”
“好的。”黛芙娜松了口气,她终于不必继续谈论这个奇怪的话题了,“您见过我父亲,显然他是个淘书商。以前淘书只是他的业余爱好,但我觉得最近这几乎成了他的职业。我妈妈也是个淘书商,但我很小的时候她就去世了。”
“听到这个我很难过。”拉什说,但戴克斯却没听出他有丝毫的难过。
“不过,我一点儿也不了解她。”黛芙娜继续说,“我父亲很少谈起她。她在土耳其的一次事故中去世了,当时我们刚出生不久。事实上,最早她才是淘书商。我父亲有天去了她的书店。他把她的照片挂得到处都是,我最受不了客厅里的那张。那张占了整个壁炉台。我从来没有邀朋友来过我家,因为我不想让他们看见它。他们会认为我太可笑了。他们的妈妈都年轻漂亮、皮肤光滑——当然,也都活着。 ”
“你的眼睛跟她的一模一样。”拉什说。“您——您认识我妈妈”黛芙娜吃了一惊。戴克斯也差点儿喊出同一句话。“早在她跟你父亲结婚之前,我就认识她。”拉什解释说,“你也可以这么说,我是在另一生认识的她。你父亲能够赢得
这么非凡的女人,一定是个非常浪漫的人。”“浪漫的人,”黛芙娜大笑着说,“这太好笑了。”“跟我说说你哥哥吧。”拉什说,“那个留着刺刺头到处闲
逛的家伙。他的眼睛跟你母亲也是一模一样。”“他是我的双胞胎哥哥,”黛芙娜说,“但我们俩一点儿也不像——这一点我可以向您保证。他叫戴克斯特。 ”
戴克斯糊涂了。如果这个老头儿看不见东西,怎么会知道他长什么样呢同理,他怎么会知道黛芙娜长什么样呢埃米特一定告诉过他。
“也许我应该见见他。”拉什若有所思地说。
“我不知道。”黛芙娜说,“让他踏进书店太难了。他是那种不爱多想的孩子,好像不管生活怎样他都能应付一样——不必学习、不必认真对待任何事情。我觉得他从出生那天起,就没有梳过一次头、没有把衬衣掖进裤子里一次,好像他根本不在乎人们怎么看他。我想帮他,但他就是不听我的。其实,谁的话他也不听。我不知道他这辈子打算干什么,尽管有些事情他真的非常擅长。比如我永远都骗不了他,因为我说过的话他
秘密阁楼
都能记得一字不差。”“真让人失望。不过我很高兴地看到,你选择了一条更为明智的道路。”
戴克斯不由得怒火中烧。他真想从阁楼边上扔一些重东西下去。他真想大喊:黛芙娜是个书呆子、窝囊废、有史以来最大的势利眼。但他克制住了自己,只因为看到黛芙娜如此坦率地跟一个陌生人交谈,他感到太惊讶了。要知道黛芙娜是个谨慎的人,即便在贬损他这类她经常干的事情上,也从没这样信口开河过。
但他还是气坏了。他刚要返身回梯子,就听见拉什说:“喏,这一点儿也不痛。”“什么”黛芙娜问,声音里充满了不安,“什么一点儿也不痛”拉什大笑着说:“我将说点什么,之后你的眼睛可能会发痒,但不会痛的。”“我的眼睛”
拉什没有理她,他似乎正在聚精会神地回忆着什么。“您是说,我的眼睛会发痒吗”黛芙娜再次问他。“安静!”拉什命令道,“我正在想东西。”“但是——”“安静!”
黛芙娜显然吓坏了,她再也没有说话。
“真该死!”拉什叫道,“在我苦心经营了这么久之后,怎么会忘了那个词呢我这糊涂的记性,真该死!但没有关系,”听他的语气,拉什现在好像正在自言自语。“我需要查查我的册子——当然,让那个无用的傻瓜去查可能得花上一晚上。我应该把你留在这儿吗可这有什么意义呢要不等明天再说”
接着他大笑一声,然后喊出一个发音类似“卡利斯”的词。沉默了一会儿之后,他倾身向前,说:“黛芙娜,亲爱的,认真听我说……”
“什么”黛芙娜非常温顺地问。
“谢谢你给我读了这本关于鸟类的书。你明天上午回来,我们接着把它读完。之后,我们将马上离开这里。就像你热切期盼的那样,你将成为我的新助手。如果一切顺利,我们将立即开始学习‘第一舌头’。”
“噢,谢谢您,拉什先生!”黛芙娜热情地回答道。
戴克斯惊得目瞪口呆。难道黛芙娜没明白,拉什说他们将马上离开这里吗她以为她在做什么啊戴克斯再也看不下去了。他跪起来,快速爬过阁楼,恼怒得根本顾不上担心自己的安全。地板在他身下呻吟,但没有断裂,很快他便回到梯子旁。他爬上梯子时,梯子几乎没有晃动。
戴克斯爬上屋顶,然后匆忙下到地面。接着他绕过仓库,迅速返回对面的小巷。
秘密阁楼
但他没有走开,而是站在那里,试图厘清他目睹的那一切。十分钟后,黛芙娜终于从 abc书店出来了,她朝着阴沉的天空木讷地眨了眨眼睛。